मराठीत क्रियापदाचे रूप लिंगाप्रमाणे बदलण्याची शक्यता असल्याने जालावरच्या सुविधा मराठीत भाषांतरित करताना आव्हानात्मक परिस्थिती निर्माण होते. अलीकडे काही सॉफ्टवेअरांमध्ये वचनभेदाची सोय ठेवलेली असते, मात्र लिंगभेद विचारात घेतलेला दिसत नाही. विशेषतः सदस्यांविषयी इतरांना माहिती देताना लिंगाचा विचार करणे आवश्यक झाल्याने, आणि तसे आपोआप करणे अशक्य असल्याने कित्येकदा क्रियापदाऐवजी नामे किंवा अपूर्ण काळ वापरावे लागतात.
उदा. ----- आल्या किंवा ----- आले ऐवजी ----- ह्यांचे येणे किंवा ----- ह्यांचा प्रवेश किंवा ----- येत आहेत.
असे काहीसे. चू. भू. द्या. घ्या.
शब्दकोड्याची शोधसूत्रे संकल्पित करताना लिंगनिरपेक्ष शोधसूत्र करायचे झाल्यास क्रियापदाचे भविष्यकालीन रूप योजण्याची योजना करावी लागते.