संस्कृतमध्ये दृश्‌(१प.) ह्या धातूचा अर्थ पाहणे किंवा दिसणे. परंतु त्याचे प्रयोजक दर्श्‌(१० उ.प.)चा अर्थ दाखवणे. त्यामुळे संस्कृतमध्ये दर्शकचा अर्थ दाखवणारा असाच व्हायला पाहिजे. कृष्‌(शेती करणे) पासून जसा कृषक होतो तसे दृश्‌ पासून दृशक होत असते तर अर्थ 'पाहणारा' असा झाला असता.  हिंदीतमात्र दर्शकचा 'पाहणारा' हा अर्थ कसा घेतला कोण जाणे?

'संभावना' शब्द मराठीत आणि हिंदी या दोन्हीत गौरव अशा अर्थाचाच आहे.  फक्त चांगली संभावना असे चां वर जोर देऊन म्हटले की मराठीत किंमत कमी करणे असा अर्थ होतो. आणि असाच प्रयोग जास्त कानावर पडत असल्याने मूळ अर्थ विसरला गेला आहे. 'शहाणाच आहेस' इथे शहाणाचा अर्थ 'शहाणा' होत नाही. अपरोक्ष प्रमाणे. इंग्रजीतही असे काही शब्द आहेत. त्यांचे उलट-सुलट असे दोन्ही अर्थ होतात. थ्री बाय फ़ोर म्हणजे ३ भागिले ४ की, ३ गुणिले ४?  तर दोन्ही.