अनेक इंग्रजी शब्द समुच्चयाचे भाषांतर एकाच मराठी शब्दात होते, तर इथे 'एकच शब्द' का हवा? '
एंटर क्रेडेन्शियल्स'साठी 'अधिकारपत्राचा तपशील भरावा' हे रूपांतर चालायला पाहिजे. 'भरावा' म्हटले की 'प्लीज'ची गरज नाही.