आता तुम्ही गाणे ओळखले आहे तर भाषांतर कसे बरे वाईट आहे ते सांगा.
भाषांतर मूळ चालीबरहुकुम करता आले असते तर अधिक मजा आली असती / वृत्ताच्या ठेक्यावरून ओळखता येण्याची शक्यता वाढली असती, एवढेच. अन्यथा चांगलेच आहे.
आणि ध्रुवपदाचे भाषांतर काय असेल तेही ओळखता येते का बघा
ते येरा गबाळाचे - निदान या येरा गबाळाचे - काम नोहे. जेणू काम तेणू थाय, अर्थात मराठीत ज्याचे काम त्यानेच करावे...