मराठीत रूढ नसलेले परभाषिक शब्द मूळ उच्चाराप्रमाणे लिहावे ही आदर्श कल्पना झाली. पण प्रत्यक्षात हे शक्य होईल?परभाषिक शब्द लिहिताना मूळ उच्चाराच्या शक्य तितके जवळ जावे असे मला वाटते. मराठीत 'ऍग्रीमेंट' असे लिहिण्याऐवजी 'अग्रीमंट' असे लिहावे. 'ऍबटॉयर' लिहू नये,. 'ऍबट्वार' लिहावे. तसेच, पहिल्याच श्रवणानंतर एलफिन्स्टनचे अळुपिष्टन करू नये. ह्या अपेक्षा अवाजवी नसाव्यात. मराठी भाषकाचे इंग्रजीही इंग्रजाळते आहे. त्यामुळे हे कठीण जाऊ नये.
उच्चार मुळाबरहुकूम लिहायचे असतील, तर इन्टरनॅशनल फ़ोनेटिक लिपीच़ वापरायला हवी.धन्यवाद !