भागवत साहेब,
आपल्या अनुवादाखातर आणि इथे तो प्रस्तुत करण्याखातर मनःपूर्वक धन्यवाद!
विकासकामांच्या खऱ्या माहितीचा प्रसार व्हायला हवा आहे!
या दृष्टीने नोबेलभाषणे ही मूळ(मौलिक) माहितीचा विश्वसनीय स्त्रोत आहेत.
दरसालच्या नोबेलभाषणांचे मराठी अनुवाद करून ते प्रसारित करण्याचे आपण मनावर घ्यावे.
डॉ. सुधीर थत्ते आणि नंदिनी थत्ते यांनी रसायनशास्त्रांतील नोबेल भाषणांचे मराठीकरण सालोसाल निष्ठेने केलेले आहे.
त्यांच्या गोष्टी, "नोबेलनगरीतील नवलस्वप्ने" या नावाने पुस्तकरूपात मराठीत प्रसिद्ध झाल्या, लोकप्रिय झाल्या आणि महाराष्ट्र शासनाने पारितोषिक देऊन गौरविल्याही आहेत.
सर्वच विषयांतील नोबेलभाषणांचे मराठी अनुवाद प्रसारित होण्याची गरज आहे.
मनोगतावर जरी प्रतिसाद कमी दिसत असले तरीही वाचक खूप असतात. सालोसाल वाचकसंख्या वाढतच राहते.
पूर्वी वाचकसंख्या व प्रतिसादांच्या संख्या लेखकास उपलब्ध राहण्याची सोय मनोगतावर होती. लोकप्रियतेच्या वेडाखातर त्या माहितीचा दुरूपयोग होऊ लागल्याने प्रशासकांनी ती सुविधा काढून घेतलेली होती. तसलीच सुविधा मिसळपाववर आजही प्रचलित आहे. मात्र, गंभीरस्वरूपाच्या लेखनकर्त्यास आपले लिखाण अरण्यरुदन तर ठरत नाही ना हे समजण्याकरता अशा सुविधेचा होणारा उपयोग निर्विवाद आहे. याकरता, आणि मुळात ही सुविधा काढून घेण्याचे कारण आज तेवढे प्रखर राहिलेले नसल्याने, ही सुविधा पुन्हा प्रचलित करावी ही प्रशासकांना विनंती.