या लेखाचा मथळा टंकलेखित करताना काहीतरी गंभीर चूक झाली आहे. ६ पेटी पोट की ६ पेटीकोट? म्हणजे हा लेख पोटाबद्दल आहे की परकरांबद्दल? पोटाबद्दल असेल तर सहापटी पोट किंवा सहापदरी पोट असा मथळा हवा होता. आणि त्यांतल्या सहा, पटी असतील वा पेटीकोट, ते नेमके अर्धा डझनच का? का तो शब्द पोट नसून पोत आहे? पोत म्हणजे तलमपणा हे सांगायला नकोच. औरंगजेबाच्या मुलीने डाक्क्याच्या मलमलीच्या तलम पोतीच्या ६(की ७? )साड्या नेसूनसुद्धा त्या पुरे पडल्या नव्हत्या हा इतिहास आहे. म्हणजे 'त्यां'तले हे सहा पदर आहेत का? शिवाय,पोतचा एक अर्थ मणी. हा अर्थ छान जुळतो. सहा पेट्या भरून मणी. आणि याव्यतिरिक्त, पोत किंवा पूत म्हणजे पुत्र. सहापट पुत्र. अष्टपुत्रांच्या सहापट म्हणजे अठ्ठेचाळीस?
हे छान समजले. आता कंसात जे ६पेटीकोटांचे भाषान्तर केले आहे, '६ पैक अैब्स', ते कुठल्या भाषेत आहे? आंतरजालावर पृच्छा करूनसुद्धा सर्वज्ञ जीव्ह्जला भाषा ओळखता आलेली नाही.
आणि मी जे वर लिहिले आहे, तो कृपा करून विनोद समजू नका; त्या माझ्या प्रामाणिक शंका आहेत. --अद्वैतुल्लाखान