"मेरे सपनों की रानी कब आएगी तू"

ध्रुवपदाचा अनुवाद:
माझ्या स्वप्नांच्या राणी, कधी येशिल तू?
धुंद, मस्त ऋतू आला, कधी येशिल तू?
जाते आयुष्य सरोनी, कधी येशिल तू?
निघुन ये, ये ग, निघुन ये/ ये ग ये, ये तू निघुन ये

समयोचित कोडे. ईश्वर राजेश खन्नांच्या आत्म्याला सद्गती देवो.

ता. क. टवाळराव, कोडे म्हणून नाही पण काव्य म्हणून "मैं शायर बदनाम, मैं चला" चा अनुवाद कराल का? मी प्रयत्न केला आहे परंतु मनासारखे जमत नाही. एका चांगल्या कवितेचा माझ्या हातून चुथडा होतो आहे असेच जाणवत राहते.