क्रिकेट चा खेळ आपला नाही, पण बघा त्यात किती यशस्वी मराठी शब्द सापडतात-

षटकार
चौकार
पायचीत
यष्टिचित
धाव
धावबाद
त्रिफळा
पंच
फलंदाज
गोलंदाज
खेळपट्टी
सीमारेषा
झेल    ... आणि इतर.

यातील काही खरोखरच यशस्वी आहेत. बाकीचे बोजड किंवा टाकाऊ आहेत.

शब्द यशस्वी होण्याचे अजून एक कारण म्हणजे, नवीन संकल्पना, वस्तू जर प्रथम पाहताना/ऐकताना/हाताळताना जर तिची मराठीतून ओळख झाली तर तेच शब्द योग्य वाटतात. माझ्याबाबतीत तरी हेच झाले.
जे पहिल्यांदा पाहिले त्याला तेंव्हा जे नाव होते तोच शब्द मी वापरतो.

उदा. कॅरम चे घेऊ, मी स्ट्रायकर म्हणतो पण सोंगटीही म्हणतो. याचे कारण पहिल्यांदा जेंव्हा मी कॅरम खेळलो तेंव्हा मला तेच शब्द सांगितले गेले. आणि तेच मेंदूत जाऊन बसले आहेत. त्यातील परभाषीय शब्दांना काढणे अशक्य आहे.

यावर उपाय आहे, नवीन  वस्तू/संकल्पना बाजारात यायच्या आधी जर तिची जाहिरात/तोंडओळख जर मराठी शब्दांमधून झाली तर ते शब्द यशस्वी होण्याची शक्यता जास्त आहे.

उदा. i-pod, computer, mouse, basket-ball  इ.इ. जर मला मराठीतून प्रथम भेटले असते तर त्याच शब्दांचा वापर मी करण्याची शक्यता जास्त होती.

हा प्रयोग मी लहान मुलांवर केला आहे. उदा. कॅमेरा रोल ला कॅमेरा रीळ असे मी लहान मुलांना तो रोल प्रथम दाखवताना सांगितले त्यामुळे ती कॅमेरा रीळ च म्हणतात.

चु.भु.द्या. घ्या.

-भाऊ