दिवाळी अंक २०१३ - भाषा आणि अंतरे

भाषांतर, अनुवाद, स्वैर अनुवाद आणि रूपांतर ही चार भावंडं आहेत, असं लहानपणी शिकलो होतो. यांपैकी भाषांतर हे दोन भाषांमधल्या मजकुरांमध्ये अंतर न पाडता करायचं असतं! अनुवाद हा भाषांतरापेक्षा स्वैर असतो, पण स्वैर अनुवाद हा वेगळा असतो. रूपांतर हेदेखील दोन्ही भाषांतलं सौंदर्य न बदलता करायचं असतं! (याखेरीज 'उचल' हेही एक मूळ लेखकांच्या पाचवीला पूजलेलं पाचवं वाह्यात भावंडं आहे.....'आधारित' करणं हा या 'उचल' नावाच्या भावंडाला सुधारण्याचा एक उपाय आहे.)

विचार रथ सारथ्य आणि संवाद धनुष्य !!

आपल्या मनातल्या विचारांबाबतचा एक नवा विचार मी येथे मांडत आहे. त्या नव्या विचाराचा स्वीकार झाल्यास तसे जरूर कळवा. 
बरेचदा आपल्याला दोन प्रश्न भेडसावत असतात.
म्हणजे खाली दिलेल्या या दोन प्रश्नांबाबत आपण "विचार" करतो:
लोक काय विचार करतील?
लोक काय म्हणतील?

३ गोलकीपर ...

३ गोलकीपर...
टाळ्यांचा कडकडात होत होता.. मी थंड उभा होतो..
मन भरभर धावत काही तास मागे गेलं..
मी माझ्या football संघा चा राखीव खेळाडू होतो.. सामना सुरू झाला.. दोन्ही संघ मैदानात एकमेकांसमोर उभे ठाकले... आमचा गोलकीपर गोल जवळ तयारीत उभा होता.. तसा च त्यांचा हि..!!
शिट्टी झाली.. खेळ सुरू झाला.. अचानक भरधाव पणे सगळ्या वातावरणा ने वेग पकडला!!! डोळ्यांचे पाते लवते न लवते तोच ball एका खेळाडू कडून दुसर्या खेळाडू कडे फिरत होता..., एका क्षणात काय घडले